Livres

Les méthodes des traducteurs médiévaux: une comparaison du texte latin de l'Énéide de Virgile avec ses adaptations en vieux français

Les méthodes des traducteurs médiévaux: une comparaison du texte latin de l'Énéide de Virgile avec ses adaptations en vieux français

Les méthodes des traducteurs médiévaux: une comparaison du texte latin de Virgile Énéide avec ses adaptations en vieux français

Par Raymond J. Cormier

Edwin Mellen Press, 2011
ISBN: 978-0-7734-1577-5

Cette monographie examine la traduction / adaptation française médiévale de Virgil Énéide. L'ouvrage utilise la théorie de la pertinence, la pédagogie des langues secondes et l'herméneutique dans son analyse.

Datant d'environ 1160, le Roman d’Eneas, considéré par les érudits médiévaux comme une romance halcyon, réinvente le grand classique latin de Virgile, le Énéide, avec un style convaincant. La monographie de Cormier est une analyse littéraire spécialisée et comparative qui se concentre sur le texte français pivot de l’auteur anonyme et sur son approche de la traduction. Synthétisée à travers des analyses innovantes et épistémologiques, l'étude résume une grande variété de recherches antérieures et représente une synthèse de quarante ans d'investigations archivistiques menées principalement dans les bibliothèques d'Europe occidentale. En tant qu'hybride, il intègre également des stratégies méthodologiques modernes, pratiques et interdisciplinaires empruntées à la psychologie cognitive, à la pédagogie de l'acquisition de la langue seconde et à la pragmatique philosophique. Dans le contexte scientifique actuel des myriades d'études arthuriennes sur Chrétien de Troyes, le but ultime est de mettre en évidence un roman antécédent négligé de l'Antiquité, appartenant à la matière historiographiquement significative de Troie. À bien des égards, la présente publication est une suite - à un niveau plus théorique - de la monographie révolutionnaire de l’auteur, One Heart One Mind: La renaissance du héros de Virgile dans la romance médiévale française (1973). Cormier s'inscrit dans la lignée de la paradigmatique Recherches sur les sources latines d'Edmond Faral…, 1913, Naissances du roman de Petit (1985), Enéide médiévale de Mora-Lebrun (1994) et «Mettre en romanz» (2008), et Enéas de Logié… (1999) ), soumettant ainsi le roman - un opus important en vieux français - à une lecture historico-herméneutique profonde d'un point de vue nord-américain.

Commentaires

«Qualifier l’œuvre de Cormier de traitement important de la réception de Virgile dans le roman d’Enée médiéval, c’est la réduire drastiquement. C'est aussi une vaste étude de l'adaptation et de la traduction en général. Cormier consacre toute sa vie à cette vaste étude […]. Il sera consulté par des experts sur Roman d’Eneas. Mais quiconque s'intéresse à la théorie de la traduction, à l'acquisition d'une langue seconde, à la théorie cognitive de l'apprentissage et à l'au-delà plus large de la grande épopée virgilienne, serait bien avisé de lire le magnus opus de Cormier et de le garder à portée de main - c'est à la fois un monographie et un ouvrage de référence. Cormier est à la crête d’une vague de savants révisant le jugement de «l’anachronisme» dans le roman d’Eneas et d’autres adaptations médiévales de l’épopée antique. Le style libre, spirituel et allusif de l’auteur permet à ce livre, bien qu’il regorge de bourses d’études, d’être très lisible. » - C. Stephen Jaeger, Université de l'Illinois, Urbana / Champaign

«Quarante ans en cours d'élaboration, cette étude est l'archéologie littéraire à sa plus imaginative et ambitieuse.» - Prof. Stephen G. Nichols, Université Johns Hopkins

«La [monographie] de Cormier est un récit vivant et savant des traductions et adaptations françaises de l’Énéide de Virgile, en particulier du vieux roman d’Enée français du XIIe siècle. À travers une variété de lentilles théoriques larges et interdisciplinaires, Cormier plaide de manière convaincante pour la signification et la pertinence de cette «antiquité romaine» exemplaire pour le monde (post-) moderne. »- Michelle Bolduc, Littérature française, italienne et comparée, Université du Wisconsin-Milwaukee


Voir la vidéo: 2. Le périple d (Janvier 2022).